Coppa delle Coppe - Sedicesimi di Finale, ritorno
ROMA - BALLYMENA UNITED 4-0
Roma, Stadio Olimpico
mercoledì 30 settembre 1981
ore: 20:30
 

invia una e-mail per i resoconti
 

Tabellino partita:

ROMA: Tancredi, Nela, Marangon (16's.t. Perrone), Spinosi, Falcao, Bonetti, Chierico, Giovannelli, Pruzzo, Ancelotti, Conti B (20's.t. Faccini).

BALLYMENA: Matthes, Beattle, Houston, O'Doherty, McCullough, McDowell, Neill, Sloan, McQuiston (17's.t. McCusker), Malone, Fox.
 
ARBITRO: Azzopardi (Malta)

MARCATORI: 26' Spinosi, 41' Pruzzo, 5's.t. Pruzzo, 9's.t. Giovannelli




Da sinistra: Tancredi, Spinosi, Falcao, Pruzzo, Ancelotti, Giovannelli
Bonetti, Nela, Chierico, Marangon, Conti.







VIDEOCALCIO


Il servizio






Alcune canzoni del Ballymena United:
She Wore!
She Wore!
She Wore a Sky Blue Ribbon!
She Wore a Sky Blue Ribbon in the merry months of May!
And I asked her why she wore that Ribbon...
She said it's for United...
And she's with them all the way!
All the Way! All the Way!
We're the famous Ballymena...
And we're with them all the way!
Lei indossa!
Lei indossa!
Lei indossa un giubbotto colore azzurro cielo!
Lei indossa un giubbotto color azzurro cielo nei bei giorni di maggio!
E io le ho chiesto perché vestisse quel giubbotto...
Lei mi disse che era per lo United...
E lei sta con loro tutto il tempo!
Tutto il tempo!
Tutto il tempo!
Noi siamo il famoso Ballymena...
E stiamo con loro tutto il tempo!
I hear a voice... In the morning as she calls me!
Radio reminds me of my home far away!
And driving down the road...
I get the fucking that I should have been home Yesterday!
Yesterday!!!....
COUNTRY ROADS...
Take me home...
To the place... Where I belong!
BALLYMENA!
County Antrim!
Take me home... Country Roads!
Na, Na, Na... SKY BLUES!
Na, Na, Na... SKY BLUES!
BALLYMENA!
County Antrim!
Take me home... Country Roads!
Ho sentito una voce... nel mattino, che mi chiama!
La radio mi ricorda della mia casa lontana!
E guidando per la strada...
Ho avuto una fottuta impressione in ordine al fatto che avrei dovuto essere a casa ieri!
Ieri!!!...
STRADE DI CAMPAGNA...
Portatemi a casa...
Al posto... a cui appartengo!
BALLYMENA!
Contea di Antrim!
Portatemi a casa... strade di campagna!
Na, na, na, azzurro cielo!
Na, na, na, azzurro cielo!
Ballymena!
Contea di Antrim!
Portatemi a casa... strade di campagna!
Blue Moon!
You saw me standing alone!
Without a dream in my heart!
Without a love of my own!
Luna blu!
Mi hai visto stare da solo!
Senza un sogno nel cuore!
Senza un amore che sia mio!
All the lads...
With smiles upon their faces...
Walking up the Warden Street...
To See the Sky Blue Aces!
All the lads and lasses...
Smiles upon their faces...
Walking up the Warden Street...
To see the Sky Blue Aces!
Tutti i ragazzi...
Con i sorrisi sul volto...
Che camminano su per Warden Street
per vedere gli assi azzurro-cielo!
Tutti i ragazzi e le ragazze...
Con i sorrisi sul volto...
Che camminano su per Warden Street
Oh Fluffy Sheep! [Are Wonderful!]
Oh Fluffy Sheep! [Are Wonderful!]
Oh Fluffy Sheep are Wonderful!
They are White...
Fluffy... and from Slemish!
Oh Fluffy Sheep are Wonderful!
Oh lanuginose pecore! (sono stupende!)
Oh lanuginose pecore! (sono stupende!)
Oh lanuginose pecore! (sono stupende!)
Sono bianche...
lanuginose... e vengono da Slemish!
Oh lanuginose pecore sono stupende!
In the town...
Where I was born...
We all take Heroin...
And live on Farms...
We have the cash! But we are mean...
In our Sky Blue Submarine!
[Altogether Now!]
We all live in a Sky Blue Submarine!
A Sky Blue Submarine!
A Sky Blue Submarine!
A Sky Blue Submarine!
We all live in a Sky Blue Submarine!
The famous SBC in our Sky Blue Submarine!
(To the Tune of 'Yellow Submarine' by the Beatles)
Nella città in cui sono nato
tutti noi assumiamo eroina
e viviamo nelle fattorie...
Abbiamo i contanti! Ma ci sentiamo bene
nel nostro sottomarino azzurro cielo!
(tutti insieme ora!)
Tutti noi viviamo in un sottomarino azzurro cielo
un sottomarino azzurro cielo
un sottomarino azzurro cielo
un sottomarino azzurro cielo
Tutti noi viviamo in un sottomarino azzurro cielo
Il famoso SBC nel nostro sottomarino azzurro cielo
Kenny Shiels' Sky Blue Army!
Kenny Shiels' Sky Blue Army!
BLUE ARMY!
[Blue Army!]
BLUE ARMY!
[Blue Army!]
Kenny Shiels' Sky Blue Army!
Kenny Shiels' Sky Blue Army!
 
My eyes have seen the glory of the Roma '82...
When little Ballymena showed the world what we can do...
Now Kenny is our leader...
And we're coming after you!
And this is what we'll sing...
We're not Brazil... We're Ballymena!
We're not Brazil... We're Ballymena!
We're not Brazil... We're Ballymena!
But it's all the same to me!
(Music: The Smiths)
I miei occhi hanno visto la gloria della Roma '82...
quando il piccolo Ballymena ha mostrato al mondo cosa può fare...
Ora Kenny è il nostro leader...
E noi veniamo dopo te!
E questo è ciò che canteremo...
Non siamo il Brasile... Noi siamo il Ballymena!
Non siamo il Brasile... Noi siamo il Ballymena!
Non siamo il Brasile... Noi siamo il Ballymena!
Ma per me è lo stesso!
UNITED FOREVER!
We'll follow Sky Blues...
We'll capture the Gold Cup!
The City Cup too...
And if we don't win the Irish Cup...
The Irish League will do!
Na-na-na...
United per sempre!
Seguiremo gli azzurri cielo...
Cattureremo la coppa!
E pure la coppa della città...
E se non vinceremo la coppa d'Irlanda...
Vinceremo la Irish League!
Na-na-na...
We're Sky...
We're Blue...
We're fucking brilliant too!
Braid Brigade, Braid Brigade!
Siamo il cielo, 
siamo blu..
siamo anche fottutamente brillanti!
Braid Brigade! Braid Brigade!
Sky Blue Boys!
We are here!
Rape your sheep and drink your beer!
Na-Na, Na Na, Na Na Na!
I ragazzi azzurro cielo!
Siamo qui!
Vi stupreremo le vostre pecore e berremo la vostra birra!
Na-na, na na, na na na!
Our home is the Showgrounds...
We play there in Sky Blue...
We're the boys called the Braidmen...
Both loyal and true!
From Armagh to Coleraine...
We'll follow forever!
Ballymena United...
The Super Sky Blues!
La nostra casa è lo Showgrounds
Noi giochiamo lì, in azzurro cielo...
Siamo i ragazzi chiamati the Braidmen...
Leali e sinceri!
Da Armagh fino a Coleraine...
Ti seguiremo per sempre!
Ballymena United...
I super sky blues!
I've followed the Sky Blues for manys a year...
I spent all my money on whiskey and beer...
'Til the day we played Coleraine...
When we all ran at them and they all ran away!
And it's Ballymena!
*clap*clap*clap*
Ballymena FC!
We're by far the greatest team...
The World has ever seen!
Ho seguito gli azzurri-cielo per così tante volte in un anno...
ho speso tutti i miei soldi in whiskey e birra...
Fino al giorno in cui abbiamo giocato con il Coleraine...
Quando tutti noi li abbiamo caricati e tutti loro sono scappati via!
Ed è il Ballymena!
*clap*clap*clap*
Ballymena FC!
Siamo pressappoco la più grande squadra
che il mondo abbia mai visto!
Sing a Song of Sixpence...
A pocket full of rye
four and twenty blackbirds backed in a pie
when the pie was open
the birds began to sing...
Oh we hate Coleraine
and hate Coleraine
We are the Coleraine Haters
Canta una canzone da sei pence...
Una tasca piena di segale
ventiquattro uccelli neri nascosti in una torta
quando la torta venne aperta
gli uccelli iniziarono a cantare...
Oh, noi odiamo Coleraine
e odiamo Coleraine
noi siamo quelli che odiano Coleraine
We Chased the Ports at Shamrock Park
Crusaders at Seaview
We beat the Tags at Solitude
Glenavon at Mourneview
We Chased the Coleraine Bastards up the Ballycastle Road
As the Sky Blue Crew March on on on
Abbiamo dato la caccia ai Ports a Shamrock Park
ai Crusaders a Seaview
Abbiamo picchiato i Tags a Solitude
I Glenavon a Mourneview
Abbiamo cacciato i bastardi del Coleraine su per Ballycastle Road
Perché la Sky Blue Crew marcia avanti

Pagina iniziale
Index
La stagione in corso
The championship
Aggiornamenti
Updates
Fotografie
Pictures
Premessa
Premise
Scudetti e trofei
Palmarès
La Lazie
The second team of the region
Visti a Roma
Away fans in Rome
Le bandiere della Roma
Unforgettable players
Campo Testaccio
The glorious ground of AS Roma
Memorabilia
Memorabilia
Roma e i romani
Roma and romans
La Storia dell'A.S. Roma
A.S. Roma History
Derby!
Derby!
La Roma in Tv e alla radio
AS Roma in TV and radio
Video
Video
Vita vissuta
Lived life
Miscellanea
Miscellanea
Il manifesto degli ultras
The Ultras' manifesto
Bigliografia
Bibliography
La storia della Curva Sud
Curva Sud history
Le partite storiche
Matches to remember
Gruppi ultras
A.S. Roma Ultras groups
Sotto la Sud!
A.S. Roma players under the Curva Sud
Cori Curva Sud
Curva Sud chants
Amici e nemici
Friends & enemies
La cronaca ne parla
The wrong and right side of A.S. Roma fans
Fedeli alla tribù
Faithfuls to the tribe
Diffide, che fare?
Suggests for the banned
Links
Links
Scrivetemi
E mail me
Libro degli ospiti
Guestbook