Da sinistra: Tancredi, Spinosi, Falcao, Pruzzo, Ancelotti, Giovannelli Bonetti, Nela, Chierico, Marangon, Conti. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Il servizio | |||
|
||||
|
She Wore! She Wore a Sky Blue Ribbon! She Wore a Sky Blue Ribbon in the merry months of May! And I asked her why she wore that Ribbon... She said it's for United... And she's with them all the way! All the Way! All the Way! We're the famous Ballymena... And we're with them all the way! |
Lei indossa! Lei indossa! Lei indossa un giubbotto colore azzurro cielo! Lei indossa un giubbotto color azzurro cielo nei bei giorni di maggio! E io le ho chiesto perché vestisse quel giubbotto... Lei mi disse che era per lo United... E lei sta con loro tutto il tempo! Tutto il tempo! Tutto il tempo! Noi siamo il famoso Ballymena... E stiamo con loro tutto il tempo! |
Radio reminds me of my home far away! And driving down the road... I get the fucking that I should have been home Yesterday! Yesterday!!!.... COUNTRY ROADS... Take me home... To the place... Where I belong! BALLYMENA! County Antrim! Take me home... Country Roads! Na, Na, Na... SKY BLUES! Na, Na, Na... SKY BLUES! BALLYMENA! County Antrim! Take me home... Country Roads! |
Ho sentito una voce... nel mattino, che mi
chiama! La radio mi ricorda della mia casa lontana! E guidando per la strada... Ho avuto una fottuta impressione in ordine al fatto che avrei dovuto essere a casa ieri! Ieri!!!... STRADE DI CAMPAGNA... Portatemi a casa... Al posto... a cui appartengo! BALLYMENA! Contea di Antrim! Portatemi a casa... strade di campagna! Na, na, na, azzurro cielo! Na, na, na, azzurro cielo! Ballymena! Contea di Antrim! Portatemi a casa... strade di campagna! |
You saw me standing alone! Without a dream in my heart! Without a love of my own! |
Luna blu! Mi hai visto stare da solo! Senza un sogno nel cuore! Senza un amore che sia mio! |
With smiles upon their faces... Walking up the Warden Street... To See the Sky Blue Aces! All the lads and lasses... Smiles upon their faces... Walking up the Warden Street... To see the Sky Blue Aces! |
Tutti i ragazzi... Con i sorrisi sul volto... Che camminano su per Warden Street per vedere gli assi azzurro-cielo! Tutti i ragazzi e le ragazze... Con i sorrisi sul volto... Che camminano su per Warden Street |
Oh Fluffy Sheep! [Are Wonderful!] Oh Fluffy Sheep are Wonderful! They are White... Fluffy... and from Slemish! Oh Fluffy Sheep are Wonderful! |
Oh lanuginose pecore!
(sono stupende!) Oh lanuginose pecore! (sono stupende!) Oh lanuginose pecore! (sono stupende!) Sono bianche... lanuginose... e vengono da Slemish! Oh lanuginose pecore sono stupende! |
Where I was born... We all take Heroin... And live on Farms... We have the cash! But we are mean... In our Sky Blue Submarine! [Altogether Now!] We all live in a Sky Blue Submarine! A Sky Blue Submarine! A Sky Blue Submarine! A Sky Blue Submarine! We all live in a Sky Blue Submarine! The famous SBC in our Sky Blue Submarine! (To the Tune of 'Yellow Submarine' by the Beatles) |
Nella città in cui sono nato tutti noi assumiamo eroina e viviamo nelle fattorie... Abbiamo i contanti! Ma ci sentiamo bene nel nostro sottomarino azzurro cielo! (tutti insieme ora!) Tutti noi viviamo in un sottomarino azzurro cielo un sottomarino azzurro cielo un sottomarino azzurro cielo un sottomarino azzurro cielo Tutti noi viviamo in un sottomarino azzurro cielo Il famoso SBC nel nostro sottomarino azzurro cielo |
Kenny Shiels' Sky Blue Army! BLUE ARMY! [Blue Army!] BLUE ARMY! [Blue Army!] Kenny Shiels' Sky Blue Army! Kenny Shiels' Sky Blue Army! |
|
When little Ballymena showed the world what we can do... Now Kenny is our leader... And we're coming after you! And this is what we'll sing... We're not Brazil... We're Ballymena! We're not Brazil... We're Ballymena! We're not Brazil... We're Ballymena! But it's all the same to me! (Music: The Smiths) |
I miei occhi hanno
visto la gloria della Roma '82... quando il piccolo Ballymena ha mostrato al mondo cosa può fare... Ora Kenny è il nostro leader... E noi veniamo dopo te! E questo è ciò che canteremo... Non siamo il Brasile... Noi siamo il Ballymena! Non siamo il Brasile... Noi siamo il Ballymena! Non siamo il Brasile... Noi siamo il Ballymena! Ma per me è lo stesso! |
We'll follow Sky Blues... We'll capture the Gold Cup! The City Cup too... And if we don't win the Irish Cup... The Irish League will do! Na-na-na... |
United per sempre!
Seguiremo gli azzurri cielo... Cattureremo la coppa! E pure la coppa della città... E se non vinceremo la coppa d'Irlanda... Vinceremo la Irish League! Na-na-na... |
We're Blue... We're fucking brilliant too! Braid Brigade, Braid Brigade! |
Siamo il cielo, siamo blu.. siamo anche fottutamente brillanti! Braid Brigade! Braid Brigade! |
We are here! Rape your sheep and drink your beer! Na-Na, Na Na, Na Na Na! |
I ragazzi azzurro cielo! Siamo qui! Vi stupreremo le vostre pecore e berremo la vostra birra! Na-na, na na, na na na! |
We play there in Sky Blue... We're the boys called the Braidmen... Both loyal and true! From Armagh to Coleraine... We'll follow forever! Ballymena United... The Super Sky Blues! |
La nostra casa è lo
Showgrounds Noi giochiamo lì, in azzurro cielo... Siamo i ragazzi chiamati the Braidmen... Leali e sinceri! Da Armagh fino a Coleraine... Ti seguiremo per sempre! Ballymena United... I super sky blues! |
I spent all my money on whiskey and beer... 'Til the day we played Coleraine... When we all ran at them and they all ran away! And it's Ballymena! *clap*clap*clap* Ballymena FC! We're by far the greatest team... The World has ever seen! |
Ho seguito gli azzurri-cielo per così tante
volte in un anno... ho speso tutti i miei soldi in whiskey e birra... Fino al giorno in cui abbiamo giocato con il Coleraine... Quando tutti noi li abbiamo caricati e tutti loro sono scappati via! Ed è il Ballymena! *clap*clap*clap* Ballymena FC! Siamo pressappoco la più grande squadra che il mondo abbia mai visto! |
A pocket full of rye four and twenty blackbirds backed in a pie when the pie was open the birds began to sing... Oh we hate Coleraine and hate Coleraine We are the Coleraine Haters |
Canta una canzone da sei
pence... Una tasca piena di segale ventiquattro uccelli neri nascosti in una torta quando la torta venne aperta gli uccelli iniziarono a cantare... Oh, noi odiamo Coleraine e odiamo Coleraine noi siamo quelli che odiano Coleraine |
Crusaders at Seaview We beat the Tags at Solitude Glenavon at Mourneview We Chased the Coleraine Bastards up the Ballycastle Road As the Sky Blue Crew March on on on |
Abbiamo dato la caccia
ai Ports a Shamrock Park ai Crusaders a Seaview Abbiamo picchiato i Tags a Solitude I Glenavon a Mourneview Abbiamo cacciato i bastardi del Coleraine su per Ballycastle Road Perché la Sky Blue Crew marcia avanti |
Index |
The championship |
Updates |
Pictures |
Premise |
Palmarès |
The second team of the region |
Away fans in Rome |
Unforgettable players |
The glorious ground of AS Roma |
Memorabilia |
Roma and romans |
A.S. Roma History |
Derby! |
AS Roma in TV and radio |
Video |
Lived life |
Miscellanea |
The Ultras' manifesto |
Bibliography |
Curva Sud history |
Matches to remember |
A.S. Roma Ultras groups |
A.S. Roma players under the Curva Sud |
Curva Sud chants |
Friends & enemies |
The wrong and right side of A.S. Roma fans |
Faithfuls to the tribe |
Suggests for the banned |
Links |
E mail me |
Guestbook |